BWV 500

All of Bach: a project by the Netherlands Bach Society

So gehst du nun, mein Jesu, hin

BWV 500 performed by Charles Daniels,
Mieneke van der Velden, Fred Jacobs and Menno van Delft
at the Bartolotti House, Amsterdam

Charles Daniels and Menno van Delft talk about the Musicalisches Gesang-Buch G.C. Schemelli.

Facing the facts

Schemelli tried to outdo the competition by involving Bach.

In this sacred song for personal devotion, Jesus enters into dialogue with the soul. The level of gratitude and relief with which the soul opens its prayer is matched by the fervour of Jesus’ reply. Does the worshipper realise how lightly she has been let off, despite all her crimes and vicious sins? And how heavy a burden He must bear so that she may be given eternal life? Incidentally, this song by Kaspar Friedrich Nachtenhöfer was also sung to the melody Was mein Gott will, das g’scheh allzeit, which lends a more triumphant touch to the fervent text. The singer Charles Daniels can well imagine that such a song was sung in the Bach family by two people – alternately in different positions, as he does himself here.

Musicalisches Gesang-Buch G.C. Schemelli
In the eighteenth century, sacred songbooks for private use were an important aid in simple, domestic devotion. For example, no fewer than 17 editions of Johann Freylinghausen’s Geistreiches Gesangbuch were published between 1704 and 1734. Two years later, pietist Georg Christian Schemmel, alias Schemelli, launched his own songbook, containing no fewer than 954 songs, 69 of which included melody, text incipit and figured bass. In order to outdo the competition, he involved probably the most famous music consultant of all time, who happened to be his son’s music teacher: Bach. Following intensive research, only three of the 21 original melodies in the collection (BWV 439-509) can be attributed with certainty to the cantor at the Thomasschule: BWV 452, 478 and 505. The others are accompaniments, revisions and improvements. Bach’s precise role in Schemelli’s Gesangbuch will probably always remain a mystery.


BWV
500

title
So gehst du nun, mein Jesu, hin

genre
sacred song

series
Musicalisches Gesang-Buch G.C. Schemelli

Year
1722-1725

City
Köthen/Leipzig

Cast & Crew

release date 31 May 2019
recording date 12 May 2018
location Bartolotti House, Amsterdam
tenor Charles Daniels
viola da gamba Mieneke van der Velden
theorbo Fred Jacobs
organ Menno van Delft
Director, camera and lights Gijs Besseling
Music recording Guido Tichelman, Bastiaan Kuijt
Music edit and mix Guido Tichelman
Camera, lights Nina Badoux
Camera and lighting assistant Eline Eestermans
Interview Onno van Ameijde, Marloes Biermans
Producer concert Marco Meijdam
Producer film Jessie Verbrugh
ACKNOWLEDGEMENT Stichting Elise Mathilde Fonds

Vocal Texts

Original

Seele
So gehst du nun, mein Jesu, hin,
den Tod für mich zu leiden,
für mich, der ich ein Sünder bin,
der dich betrübt in Freuden.
Wohlan! Fahr fort,
du edler Hort,
mein Augen sollen fließen
ein Tränensee,
mich Ach und Weh,
die Leiden zu begießen.

Jesus
Ach Sünd! Du schädlich Schlangengift,
wie weit kannst du es bringen!
Dein Lohn, der Fluch, mich itzt betrifft,
in Tod tut er mich bringen.
Itzt kommt die Nacht
Der Sündenmacht
Fremd Schuld muss ich abtrage.
Betracht es recht,
du Sündenknecht,
nun darfst du nicht mehr zagen.

Seele
Ich, ich, Herr Jesu, sollte zwar
der Sündenstrafe leiden
an Leib und Seel, an Haupt und Haar,
auch ewig aller Freuden
beraubet sein
und leiden Pein,
so nimmst du hin die Schulde.
Dein Blut und Tod
Bringt mich für Gott,
ich bleib in deiner Hulde.

Jesus
Ja, liebe Seel, ich büß die Schuld,
die du hättst sollen büßen.
Erkenne daraus meine Huld,
die ich dir ließ genießen.
Ich nehm den Fluch,
und einzig Sach,
vom Fluch dich zu befreien.
Denk meiner Lieb,
durch deren Trieb
die Segen dir gedeihen.

Seele
Was kann vor solche Liebe dir,
Herr Jesu, ich wohl geben?
Ich weiß und finde nichts an mir,
doch will, weil ich wird leben,
mich Liebster dir,
hier nach Gebühr,
zu dienen ganz verschreiben,
auch nach der Zeit,
in Ewigkeit,
dein Diener sein und bleiben.





Translation

Print

You might also like these works